Hina-macuri

A Hina-macuriról a volt Oszakai Idegennyelvi Egyetem (most Oszaka Egyetem) Magyar Tanszéke által összeállított Japán-magyar kulturális kislexikonban olvashatunk. Haladóbb nyelvtanuló olvasóink számára ezúttal is a magyar szöveg után írtuk le a japán szöveget.

Március harmadika a lányok napja. Ilyenkor a családtagok felköszöntik a lányaikat és jó egészséget kívánnak nekik. A Hina-macuri abból a régi kínai szokásból ered, hogy március első “kígyó napján” a tisztátalanságot elűzik a folyónál. Ezt a szokást Japánban körülbelül ezer évvel ezelőtt, a Heian-korban vezették be. Japánban is volt egy olyan szokás, hogy szentelt papírból babákat készítettek és a tisztátalanságot ezekbe zárták. Ezeket a babákat kis csónakba rakták és leúsztatták a folyón. Ezt nagasibinának hívják. A császári udvarban élő lányok gyakran játszottak papírbabákkal, ezt hiina-aszobinak hívták. Ez a három szokás összeolvadt, így alakult ki a Hina-macuri szokása.

Állítólag 3-4 évszázaddal ezelőtt, az Edo-korban alakult ki a Hina-macurinak az a ma is élő szokása, hogy kiállítják a hina-ningjót, a babákat, és felajánlják a barackvirágot, a sirozake-rizspálinkát és a hisimocsinak nevezett deltoid-alakú rizssütit az isteneknek.

Manapság Hina-macuri partit rendeznek például az óvodákban vagy a családban, így szokták ünnepelni a kislányokat, ám ha gyerekek felnőnek, már nem rendezik meg.

ひなまつり

3月3日を女の子の日として、健やかに育つように親や親戚が願いをこめてお祝いする風習。ひな祭りの起源は、もともとは中国の古い習慣にある。3月の初めの巳の日に、「上巳の節句」といって、川辺で穢れをはらう風習があったが、それが平安時代(およそ千年前)の日本に伝わった。また日本にもその当時、お祓いをした紙などで作った人形に穢れを移して海や川に流し、無病息災を願う「流し雛」という風習があった。また、宮中の子供たちの遊びで、紙製の小さな人形を作った「ひいな遊び」というのがあり、これらが合わさって、現在のひな祭りの元になったといわれる。毎年3月3日をひな祭りの人定め、雛人形を飾り、桃の花や白酒、ひし餅などをお供えしてお祝いすると言う現在の形ができたのは、江戸時代(およそ400年前)だと言われている。今は幼稚園や家庭でひな祭りパーティーを開き、楽しく過ごす機会になっている。しかし、子供が大きくなるとあまり行われなくなる。

Forrás: Oszakai Idegennyelvi Egyetem (most Oszaka Egyetem) Magyar Tanszéke: Japán-magyar kulturális kislexikon, 2003.