Alapvetően a magyar neveket kiejtés alapján írjuk át japán nyelvre, ekkor a katakanát használjuk (ami az a hangjelölő szótagírás, amit a külföldi eredető szavaknál alkalmaznak a japánok). Persze kitalálhatsz magadnak egy japán nevet, mondjuk úgy, hogy a neved eredeti jelentését lefordítod japánra vagy a nevedhez hasonló alakú japán szót használsz (a japános élménybeszámolóiról ismert sabolc neve is így tett, és most már a japán jogsijában is Szaburó van:)).
Ha most még nem szeretnéd megtanulni a katakanát, de a nevedre kíváncsi vagy, pont jó helyen jársz! Kigyűjtöttünk sok-sok női és férfi keresztnevet, ha szerencséd van, megtalálhatod a sajátod! 🙂
(Ha nem találod, olvasd el a Katakana I. című cikket és saját magad is össze fogod tudni rakni, vagy kérdezz meg minket a fórumon! :))
A katakana I. című cikket is frissítettük, magyarázatokkal láttuk el, így ha korábban olvastad, érdemes visszatérni rá!