Étkezéssel kapcsolatos hangutánzó szavak II.

つるつる・curu curu
vékony tészta beszippantásának a hangja
そばをつるつると啜る。
Szoba o curu curu szuszuru.
Szobát (beszippantva) eszik.

ちびちび・csibi csibi
csipeget, apránként eszik/iszik
おなかがいっぱいだから料理をちびちびと食べます。
Onaka ga ippai dakara rjóri o csibi csibi tabemaszu.
Teli van a hasam, ezért csak csipegetek az ételből.

がりがり・gari gari
kemény étel erős rágásakor keletkező hang/ olyan kemény, hogy beleharapáskor erősen ropog
飴をがりがりとかじる。
Ame o gari gari to kadzsiru.
Ropog a cukorka a foga alatt.

クチャクチャ・kucsa kucsa
csámcsogás, rágás
ハムバ-ガ-をクチャクチャとたべました。
Hambaaga o kucsa kucsa tabemaszu.
Csámcsogva ette a hamburgert.
 
ぺちゃくちゃ・pecsa kucsa
csámcsog
ぺちゃくちゃと食べたので、父が叱りました。
Pecsakucsa to tabeta node csicsi ga sikarimasita.
Csámcsogva ettem ezért apám leszidott.

もぐもぐ・mogu mogu
az ételt tele szájjal sokszor megrágja
レストラントで料理うをもぐもぐと食べるのは不相応です。
Reszutoranto de rjóri o mogumogu to taberu no ha fuszóó deszu.
Az étteremben tele szájjal az ételt rágni illetlen/helytelen.

むしゃむしゃ・musa musa
nagy mennyiségű ételt gyorsan befal

お祖母ちゃんのケーキをむしゃむしゃ食べた。
Obaacsan no keeki o musa musa tabeta.
Befaltam egy csomót nagyi sütijéből.