Élményt ajándékba

Újévkor rengeteg áruház árul zsákbamacskát (japánul fukubukuró (福袋), „szerencsezacskó”).

A hagyományos zsákbamacska lényege, hogy nem látod, mit veszel. Mivel azonban sok népszerűtlen és raktáron maradt termék is a zacskóba kerül a néhány jó fogás mellett, a japánok, a fogyasztói társadalom éllovasai, az interneten ezt ucubukurónak(„komor, bús zacskó”) nevezték el, és ha egy boltról kiderül, hogy ilyet árul, a népszerűsége egyből csökkenni fog.

Emiatt manapság már vagy átlátszó zacskóba teszik a termékeket az áruházak, vagy részletesen leírják, mit tartalmaz a zsákbamacska, mely így már nem is zsákbamacska, inkább egy, az átlagosnál (vagy annál, mint ha külön-külön veszed) kicsit olcsóbban megkapható szett.

A webáruházak közül a Rakuten például egész évben árul „szerencsezacskót”.

Az elmúlt években egyre több áruház rejt szolgáltatást a zsákbamacskába.

A tokiói Nipponbashi áruház például olyan szolgáltatást kínál férfiak számára, hogy beöltöztetik őket drága kimonókba és egy elegáns, régóta híres japán stílusú étteremben vacsorázhatnak.

A tokiói Ginzán levő áruház esküvői díszes kimonóba beöltöztetést, sminkelést és fényképezést magában foglaló élménycsomagot árul. Van olyan zsákbamacska is, amivel a saját házadba jön egy híres étterem szakácsa és megtanít egy étel megfőzésére.

A Takashimaya elegáns áruház a honlapján előrejelzi, mikor milyen márka fukubukurója lesz kapható.

Olvas el a cikket japánul is!

http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010758531000/k10010758531000.html

 

正月 (しょうがつ)Újév

 

品物 (しなもの)termék

 

袋 (ふくろ)zacskó, táska

 

福袋 (ふくふくろ)szerencsezacskó

 

経験 (けいけん)élmény

 

売る (うる)árul

 

最近 (さいきん)mostanában

 

店 (みせ)bolt

 

東京の日本橋(とうきょうのにっぽんばし) a tokiói Nipponbasi

 

男性 (だんせい)férfi

 

着物 (きもの)kimonó

 

昔 (むかし)régen

 

女性(じょせい)nő

 

日本料理 (にほんりょうり)japán étel

 

食事 (しょくじ)étkezés

 

化粧 (けしょう)smink

 

習う (ならう)tanul

 

思い出 (おもいでemlék