6. rész: Mikor jöttél Japánba?

Az előző részben elkezdett társalgás folytatásaként valószínűleg neked szegezik ezt a kérdést is.

 

 

Mikor jöttél Japánba?

 

一昨日

昨日

今日

明日

(明後日)

おととい

きのう

きょう

あした

あさって

ototoi

kinó

kjó

as(i)ta

aszatte

tegnapelőtt

tegnap

ma

holnap

holnapután

 

 

 

 

 

先々週、二週前

先週

今週

来週

再来週

せんせんしゅう、にしゅうまえ

せんしゅう

こんしゅう

らいしゅう

さらいしゅう

szenszensú, nisúmae

szensú

konsú

raisú

szaraisú

két hete

múlt hét

ez a hét, e hét

jövő hét

két hét múlva

 

 

 

 

 

先々月、二ヶ月前

先月

今月

来月

再来月

せんせんげつ、にかげつまえ

せんげつ

こんげつ

らいげつ

さらいげつ

szenszengecu, nikagecumae

szengecu

kongecu

raigecu

szaraigecu

két hónapja

múlt hónap

ez a hónap, e hónap

jövő hónap

két hónap múlva

 

 

 

 

 

一昨年、二年前

去年

今年

来年

再来年

おととし、にねんまえ

きょねん

ことし

らいねん

さらいねん

ototosi, ninenmae

kjonen

kotosi

rainen

szarainen

két éve

tavaly

idén

jövő év

két év múlva

 

いつ日本へ来たの?

Icu Nihon e kita no? 

いつ日本へ来ましたか。

Icu Nihon e kimas(i)taka.

いつ日本へいらっしゃったんですか。

Icu Nihon e irassattandesz(u)ka.

Mikor jöttél / jött Japánba? (Az első baráti, a többi udvarias kérdés.)

先週 来た(の)。

先週 来ました。

Szensú kimas(i)ta.

Múlt héten jöttem. (Az első baráti, a második udvarias.)

いつ帰るの?

Icu kaeru no?

いつ帰りますか。

Icu kaerimasz(u)ka.

いつお帰りになりますか。

Icu o-kaeri ni narimasz(u)ka.

Mikor mész / megy haza? (Az első baráti, a többi udvarias kérdés.)

来年の三月に帰る。

来年の三月に帰ります。

Rainen no szangacu ni kaerimasz(u).

Jövő márciusban megyek haza. (Az első baráti, a második udvarias.)

 


Ezzel végetért nyári nyelvtanfolyamunk. Reméljük, élveztétek és hasznosnak találtátok a tanulást!:)