5. rész: Bemutatkozás

Ha nyelvet tanulni mész Japánba, legkésőbb az első órán mindenki bemutatkozik. Ám az is előfordulhat, hogy a reptérre kimegy eléd a nyelviskola egy alkalmazottja, és már akkor tisztáznod kell, hogy ki vagy.

 

 

はじめまして。

Hadzsimemas(i)te.

Üdvözlöm / Üdvözlök Mindenkit (csak az első találkozásnál).

私はナジ・チャバです。

Vatasi va Nadzsi Csaba desz(u).

Én Nagy Csaba vagyok.

(私は)ハンガリー人です。

(Vatasi va) hangarídzsin desz(u).

(Én) magyar vagyok.

(私は)学生です。

(Vatasi va) gakuszei desz(u).

(Én) diák vagyok.

Vagy mindez összekötve:

私はナジ・チャバです。ハンガリー人で、23歳で、学生です。

Vatasi va Nadzsi Csaba desz(u). Hangarídzsin de, nidzsúszanszai de, gakuszei deszu.

Én Nagy Csaba vagyok. Magyar, 23 éves és diák vagyok.

どうぞよろしくお願いします。

Dózo jorosiku onegaisimasz(u).

Ajánlom magam.

 

Ha utazni mész Japánba, ilyen bemutatkozást senki sem fog kérni tőled, ám ismerkedéskor hasznos lehet.

A következő mondatokat esélyes, hogy hallani fogod közvetlen nénikéktől és bácsikáktól. Ők valószínűleg nem fogják használni a „Sicurei deszu ga” (szó szerint: udvariatlanság, de…) kifejezést, hanem egyből a közepébe csapnak. Egy társalgás alatt ezt a kifejezést amúgy is csak az első kérdésnél használják, mint ahogy mi sem mondjuk ki minden mondatban azt, hogy „én”.

 

失礼ですが、お名前は。・失礼ですが、お名前は何ですか。

Sicurei desz(u)ga, o-namae va? / Sicurei desz(u)ga, o-namae va nan desz(u)ka.

Elnézést, a tiszteletreméltó neve? Elnézést, mi a tiszteletreméltó neve?

私(の名前)はBです。

Vatasi (no namae) va B desz(u).

(A nevem) B.

(失礼ですが、)お国は?お国はどちらですか。

(Sicurei desz(u)ga, o-kuni va? O-kuni va docsira desz(u)ka.

(Elnézést, de) A tiszteletreméltó országa? Melyik az Ön országa?

(私は)ハンガリーから来ました。

(Vatasi va) Hangarí kara kimas(i)ta.

(Én) Magyarországról jöttem.

(失礼ですが、)お仕事は?お仕事は何ですか。

(Sicurei desz(u)ga,) O-sigoto va? /  Osigoto va nan desz(u)ka.

(Elnézést, de) A tiszteletreméltó munkája? Mi a tiszteletreméltó munkája?

(私は)学生です。