Mivel a cégnél nem volt japán tolmács pozíció, hivatalosan egy másik, irodai pozícióra vettek fel. Amikor épp nincsenek japánok, azt a munkát végzem, az is bőven kitölti a napjaimat.

Lássuk, milyen honlapok segíthetnek a műszaki dolgokban (németes, angolos tolmácsoknak is praktikus a gyűjtemény második fele).

 

Alapok: A szokásos www.jisho.org (angol-japán), illetve adys.org (magyar-japán), főleg utóbbi gyakran hozza a műszaki szavakat.

http://ejje.weblio.jp

Ez megváltozott, egy része fizetős lett, de még lehet vele szavakat keresni.

A Google Translate lehet, hogy jó más nyelveken, de a japánban még nagyon gyakran nagyon félrevisz. Van egy kolléga, akinek levelezést fordítok.  A japánul folytatott levelezést néha beilleszti a Google Fordítóba, hogy ellenőrizzen :)  aztán meséli, mik jöttek ki :)

http://www.linguee.com/english-japanese

Ezt nagyon szeretem. Előnye, hogy az internetről talált szövegekből hoz példákat. Az angol-japán és az angol-német nagyon jó, a magyar gyengébb.

http://www.lexicool.com/online-dictionary.asp?FSP=A19C15

Ez egy gyűjtőoldal, különböző területek szótáraihoz irányít.

http://www.e-jesco.jp/dico_fr.html

Nekem ez például sokat segített.

http://www.cjk.org/cjk/samples/japsam.htm

Ez egy másik gyűjtőoldal, leginkább általános szótárak vannak benne, de IT és pénzügy is. Ez például egy jó pénzügyes szógyűjtemény, bár kicsi:

http://www.cjk.org/cjk/samples/bizterm.htm

http://www.nec-eng.co.jp/pro/document/word/index.html

Ez is egy jó műszaki szótár.

http://www.sumitool.com/information/index.html

Meg ez is. Mindkettőnél ABC-sorrendből lehet választani a szavakat.

http://www.proz.com/?sp=mt&eid_s=27602&glossary=6357

Szószedetek jönnek.

http://www.uc.edu/propractice/uccoop/current_students/current_icp/icp_resources/_jcr_content/MainContent/download/file.res/C%3A%5Cfakepath%5CE-J_Engineering_Dictionary_v3.3.pdf

Láthatóan ez egy pdf, japán-angol, kicsit egyszerű, de vannak benne jó és hasznos alapszavak, ha még nem tanultad meg az N2-es szókincset, mint az elemzés.

Akinek nem annyira műszaki, inkább gazdasági szótár kellene, ajánlom a Papp István-féle Gazdasági szótárt (japán-magyar, magyar-japán). Nálunk is megvehető! :)

Ennyit a japánról. Az angol-német szavakhoz a következőket ajánlanám:

http://szotar.muszakiforum.hu/magyar-angol

http://www.ispitznagel.de/t.htm

http://www.icce.de/dictionary/index.htm#A

http://www.1moment.hu/Angol_muszaki_es_gazdasagi_szotar.pdf (26 oldalas, vegyes pdf)

http://www.proz.com/glossary-translations/english-to-german-translations/90

http://www.techniklexikon.net/i/index-j.htm (német nyelvű technikai lexikon, számomra teljesen ismeretlen dolgokkal)

http://www.kfz-tech.de/Stichw/StichwA.htm (ez is olyasminek tűnik elsőre, egynyelvű szószedet, fogalommagyarázat – deee át lehet váltani más nyelvre, pl. japánra is és akkor japán egynyelvű szótár.)

http://www.industrie.de/industrie/live/index2.php?menu=2&submenu=2&search_text=a

 

http://www.axesindustries.com/glossaire.php/tri/efd/lettre/a (francia-angol-német)

http://static.lexicool.com/dictionary/HT8VX512407.pdf (szintén egy pdf, 31 oldal, német-francia-angol)

http://www.dargen.it/Dizionario%20Inglese.html (nagy szógyűjtemény, olasz és spanyol is van benne a német-angolon kívül)

 


 Még nem írt senki ezzel a cikkel kapcsolatban.
Ha szeretnél hozzászólni, akkor jelentkezz be vagy regisztrálj.
Szólj hozzá! (eddig 0 bejegyzés)